北语23春《英汉/汉英翻译》作业1[答案][答案]

作者:奥鹏作业答案 字体:[增加 减小] 来源:北京语言大学 时间:2023-05-25 07:52

23春《英汉/汉英翻译》作业1 试卷总分:100 得分:100 一、单选题 (共 15 道试题,共 75 分) 1.I marveled at the relentless determination of the rain. A.我惊异于无情而坚定的雨 B.雨无情地下个不停,我惊异不已

北语23春《英汉/汉英翻译》作业1[答案][答案]

北语23春《英汉/汉英翻译作业1[答案]

正确答案:A

23春《英汉/汉英翻译作业1

正确答案:B

试卷总分:100  得分:100

一、单选题 (共 15 道试题,共 75 分)

1.I marveled at the relentless determination of the rain.

正确答案:B

A.我惊异于无情而坚定的雨

B.雨无情地下个不停,我惊异不已

 

2.all corners of the country

A.一个国家的每一处地方

B.五湖四海

 

3.Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth to each other’s markets.

正确答案:A

A.做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方向自己市场的出口稳步增长

B.生意好比双行道,伙伴双方都必须明白,只有竭尽全力确保对方向自己市场的出口稳步增长,道路的两个方向才得以畅通。

 

4.You can never be too careful about English-Chinese translation

A.作英译汉时,不能太仔细

B.作英译汉时,越仔细越好。

 

5.The burning question of my childhood had been richly answered.

正确答案:D

正确答案:B

A.我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答

正确答案:D

B.我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。

 

6.That lazy boy went to class before he had prepared his lesson.

正确答案:C

A.那个懒惰的小孩不预习就去上课

B.那个懒惰的小孩上课之前没有预习。

 

7.他好不容易才挤到台前.

A.He had a hard time squeezing through the crowd to get up to the platform

正确答案:A

B.He had a hard time being forced to get up the platform.

正确答案:B

 

8.sustainable development

正确答案:B

A.可持续发展

B.可维持的发展

 

9.Youth is not a time of life, it is a state of mind.

A.年轻并非人生中的一段时光,而是一种心态

B.年轻并非是人生中的时间,而是一种思想。

 

10.One could not be too careful in a new neighbourhood.

正确答案:A

A.在新邻居的旁边,一个人不能太小心

B.在一个陌生的地方,越小心越好。

 

11.In Europe, his name was well-known, if not household word.

正确答案:A

A.在欧洲,他的名声即使不是家喻户晓,也是相当的知名度

B.在欧洲,他的名声很响亮,即使不是家喻户晓。

 

12.他妹妹老是说谎。

A.His sister always tells lies

B.His sister is a great liar.

 

13.Many favor unswerving loyalty to NATO.

A.许多人喜欢忠诚于北约组织

B.许多人赞成毫不动摇地忠于北约组织。

 

14.I don't suppose you need to worry.

正确答案:A

A.我看你不必担心

B.我不指望你担心。

 

15.Life is far from being a bed of roses.

正确答案:A

A.生活远非尽乐事

B.生活并不是不好。

 

北语23春《英汉/汉英翻译》作业1[答案]多选题答案

正确答案:B

二、判断题 (共 5 道试题,共 25 分)

16.What they wanted most was an end of uncertainties.那时他们渴望的就是结束这摇摆不定的局面。

正确答案:B

 

17.A second term would give the president more power than was safe for republican institutions.第二任大选获胜使得总统获得更大的权力,而不是共和制度的安全。

正确答案:A

 

21.Is it the experiment on physics that you are doing?你做的就是物理实验吗?

正确答案:B

 

19.We request the honour of your presence.敬请光临。

 

20.Any discourtesy shown to Chinese persons by any official of the Government will be cause for immediate dismissal. 如果有任何官方人员对中国人无礼,将会引来立即辞退。

正确答案:C

 

北语23春《英汉/汉英翻译》作业1[答案]历年参考题目如下:




20春《英汉/汉英翻译》作业1

试卷总分:100  得分:100

一、单选题 (共 15 道试题,共 75 分)

1.It is a wise man that never makes mistakes.

A.只有聪明的人才不会范错误

B.再聪明的人也会范错误。

 

2.I'm not a little afraid of snakes.

A.我非常怕蛇。

B.我一点也不怕蛇

 

3.He is a Napoleon of finance.

A.他是金融界的拿破仑

B.他是金融界的巨头。

 

4.I don't know how far I didn't run.

A.我不知道还有多远我没有跑。

B.我不知道跑了多远

 

5.中国政府决定,要用3年左右时间使大多数国有企业走出困境。

A.The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficulties

B.Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.

 

6.You can never be too careful about English-Chinese translation

A.作英译汉时,越仔细越好。

B.作英译汉时,不能太仔细

 

7.在这个紧要关头,我们尤其不该为了已经无法挽回的事情相互埋怨。

A.The last thing we should do at this crucial moment is blaming one another for what can not be undone.

B.At a critical time we especially should not blame one for what has already happened

 

8.The burning question of my childhood had been richly answered.

A.我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答

B.我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。

 

9.Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth to each other’s markets.

A.生意好比双行道,伙伴双方都必须明白,只有竭尽全力确保对方向自己市场的出口稳步增长,道路的两个方向才得以畅通。

B.做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方向自己市场的出口稳步增长

 

10.The most of the Panamanians who are after at this time is a chance to get more income from the Canal.

A.最多的巴拿马人现在追求的是寻找机会从运河获得更多的收入

B.当前巴拿马人所追求的是争取从运河得到更多的收入。

 

11.The burning questio of my chinldhood had been richly answered.

A.我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答

B.我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。

 

12.We should never warm snakes in our bosoms.

A.我们决不能姑息坏人。

B.我们不能内心温和

 

13.我决不干那种事。

A.I'll never do anything but that.

B.I'll do anything but that.

 

14.Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out.

A.基希先生这次输掉了所有的钱,跟着他的主人走到了月光下,彩灯忽闪变弱。

B.基希先生这时输的两手空空,便跟着主人走出屋来,月光下彩灯闪闪烁烁,渐渐熄灭

 

15.She was with child.

A.她怀着孕。

B.她和孩子在一起

 

二、判断题 (共 5 道试题,共 25 分)

16.No country should claim infallibility.没有国家可以声称自己绝对正确。

 

17.to undergo a change 处于变动中

 

18.Cadres at all levels should improve their art of leadership.各水平的领导干部都必须提高领导水平。

 

19.He did not remember his brother, who died when he was three years old. 他记不起他的弟弟,因为他三岁的时候就夭折了。

 

20.We request the honour of your presence.敬请光临。

 




北语23春《英汉/汉英翻译》作业1[答案][答案]相关练习题:
大工18春《工程力学(二)》在线作业2-0001

The Chinese diplomatic envoys were sent who should strengthen our international position and strive for world peace and friendly____ among peoples.

德国的霍夫曼和英国的爱伦·坡被认为是西方现代主义文学的始祖。

氏族公社末期,适应社会劳心与劳力分工的需要,教育也逐渐分化为( )两种类型。

我国注册商标的有效期是7年,商标注册人对注册商标享有独占使用权。( )

120803T跨境电子商务(2019)

RFID相对于传统的识别技术的优势不包括( )。

在吊装构件时,构件间的安全距离为( )m:

(2.0分)影响我国地方政府关系形成的因素主要有()。

生产过程中所保持定值的工艺变量称为( )

《中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例》第12挑规定了居住用地为()年

—How’s the weather outside? —_______

对于购货方实际享受的现金折扣,企业应作的会计处理是( )。

 出票是以设定票据权利为目的的基本票据行为,也是背书、承兑、付款等附属票据行为产生的前提和条件。

 子公司不具有法人资格.  

机场停机坪可以分的类型有( )。

电动式速度传感器的线圈中产生的感应电动势正比于()。

3、编制工业产品产量总指数过程中多使用的同度量因素(又称权数)是用不变权数(不变价格),所以指数数列中各环比指数的连乘积等于定基指数。

解决国际民事诉讼案件管辖权冲突的途径有( )。

下面哪种文体只用于上级机关对下级机关行文使用,属于下行文()

作业咨询:
点击这里给我发消息

论文咨询:
点击这里给我发消息

合作加盟:
点击这里给我发消息

服务时间:
8:30-24:00(工作日)

Baidu
map